Центр АСЕАН при МГИМО МИД России

Центр АСЕАН при МГИМО

Онлайн-презентация книги переводов произведений А.П.Чехова «Дама с собачкой» в Куала-Лумпуре

Онлайн-презентация книги переводов произведений А.П.Чехова «Дама с собачкой» в Куала-Лумпуре

12.06.2021

12 июня в День России в столице Малайзии Куала-Лумпуре по инициативе Российского центра науки и культуры состоялась онлайн-презентация книги переводов произведений А.П.Чехова «Дама с собачкой» на малайский язык, изданной издательством Esastera Enterprise. Составил и перевел книгу консультант Центра АСЕАН В.А.Погадаев, а предисловие к ней написала известный чеховед, профессор Оренбургского государственного Университета О.М.Скибина.

Открыл мероприятие посол России в Малайзии Н.М.Латыпов, отметивший важное значение издания перевода произведения А.П.Чехова на малайский язык для развития культурных отношений между двумя нашими странами. «Как гласит малайская пословица, — сказал он, — не узнав, не полюбишь».

Ольга Скибина подчеркнула, что издание книги это не только событие в российско-малайзийских связях, но и дань памяти писателю А.П.Чехову, который, возвращаясь с Сахалина, проплывал мимо Малайи с заходом в Сингапур и мог восторгаться «земным раем» этой страны.

В.А.Погадаев выразил мнение, что презентация книги в День России вовсе не случайна: ведь именно А.П.Чехов мечтал о лучшем будущем России: «О, если бы поскорее наступила эта новая, ясная жизнь, когда можно будет прямо и смело смотреть в глаза своей судьбе, сознавать себя правым, быть веселым и свободным! А ведь такая жизнь рано или поздно настанет!»

Издатель книги профессор Университета Малайя и создатель сообщества виртуальной литературы АСЕАН Ирван Абу Бакар, просивший называть его «инженером, который пишет стихи и рассказы», сказал, что он очень счастлив, что издал книгу русского классика: ведь малайцы теперь смогут читать Чехова на своем родном языке. Он выразил готовность издавать переводы произведений и других русских писателей.

В завершение презентации В.А.Погадаев прочитал рассказ Чехова «Произведение искусства» на малайском языке, а изучающие русский язык в Российском центре науки и культуры малайцы разыграли сценку по мотивам рассказа Чехова «Толстый и тонкий».